Ассамблея народа Казахстана

1605

Бельгер Герольд Карлович

Годы жизни: (1934-2015 гг.)

    Выдающийся писатель, переводчик, публицист, литературовед, общественный деятель. Член Союза писателей Казахстана, Депутат Верховного Совета РК.

    28 октября 2019 года исполнилось бы 85 лет со дня рождения. 

    Герольд Карлович – феномен нашей полиэтничной культуры и литературы. Он создал целую библиотеку произведений о казахских поэтах и прозаиках. Благодаря Герольду Карловичу, русскоязычные читатели смогли познакомиться с творчеством Беимбета Майлина, Габита Мусрепова, Абиша Кекильбаева. 

    Всегда подчеркивал свое поклонение перед величием Абая, любил цитировать его строки из Слов-назиданий.

    Будучи немцем по происхождению, он считал себя казахом и говорил о себе так: «... Өмірімнің 43 жылын қазақтардың арасында, қазақ тіліне құлағымның құрышын қандырумен келген екем. Менің ұғым-түйсігімде қазақ тілі құдды қазақтың осынау кеңпейіл, мейірбан даласы сияқты ғажайып ұшаң-теңіз бай, шешен де көркем тіл. Тек сол оралымды бай тілді «қиыннан қиыстырар ел данасы» керек. Өз басым осылай түсінемін».

    Воспоминания современников, мнения исследователей, высказывания учеников, потомков

    О Бельгере: «Русский немец с казахской душой», «Последний казах», «Камертон эпохи», «Меченый изотоп», «Борец, врачеватель, наставник», «Наша совесть», «Великий немец Великой Степи» - такими эпитетами в разное время называли казахстанцы своего любимца. 

    «Его внутренняя, даже, если хотите, «нутряная», позиция выражается прежде всего в том, что Казахстан стал для него родным домом, казахский язык… – его главным духовным достоянием и богатством, его второй культурой… Он чувствует себя гражданином Независимой Степи – нужным своей стране, своей Родине» (В.В. Бадиков).

     Уникальные случаи из жизни, связанные с Казахстаном, казахским народом

    Родился в семье поволжских немцев. В 1941 году по указу И. Сталина, как этнический немец, в числе всех немцев СССР, был депортирован в Казахстан, в казахский аул возле нынешнего села Ыскака Ыбраева в Северо-Казахстанской области на реке Ишим. Интересным фактом из жизни является его учеба в казахской школе. Он владел в совершенстве казахским языком. Закончил филологический факультет Казахского педагогического института  в Алматы (ныне КазНПУ им. Абая), стал казахским филологом. 

    Долгое время Герольд Карлович боролся с тяжелым недугом, 28 лет провел на костылях. И при этом не переставал работать, за годы активной и плодотворной творческой деятельности он издал на трёх языках более 70 книг и около 2 тысяч публикаций. Герольд Бельгер в совершенстве владел казахским языком и в своих выступлениях, письменных и устных, неоднократно призывал изучать государственный язык, постигать красоту казахской речи. 

     

    ·        Напутствие народу: «Казах, сколько бы ты ни стремился, американцем ты не будешь. Давай оставайся казахом. В этом твоё спасение».

    ·        Перевел на русский и казахский языки более 200 произведений.

    ·        Автор более 1600 публикаций и 20 книг («Алтын асу», «Гете и Абай», «Этюды о переводах Ильяса Жансугурова», «Завтра будет солнце», «Казахское слово» и др.). 

    ·        «Сосновый дом на краю аула» 1973 г.

    ·        «Мұнартау» 1974 г.

    ·        «Даладағы шағала» 1976 г.

    ·        «Алтын асу» 1977 г.

    ·        «Живые предметы родства» 1981 г. (на немецком).

    ·        «Лицом к лицу со временем» 1985 г. (на немецком).

    ·        «Туыстықтың жанды өрнектері» 1981 г. (на немецком).

    ·        «Үндестік» 1982 г. 

    ·        «Асылға абай болайық» 1985г. 

    ·        «Мотивы трех струн» 1986 г.

    ·        «Тас өткел» 1987 г.

    ·        «Гете и Абай» 1989 г.

    ·        «Завтра будет солнце» 1992 г.

    ·        «Ақындар сыры» (статьи на казахском, русском и немецком языках журнал «Простор», N 2,1992).

    ·        «Земные избранники» 1995 г.

    ·        «Тихие беседы на шумных перекрестках» 2001 г.

    ·        «Этюды о переводах Ильяса Жансугурова» 2001 г.

    ·        «Казахское слово» 2001 г.

    ·        «Дом скитальца» 2003 г.

    ·        «В темный час перед рассветом» 2003 г.

    ·        «Карл Бельгер – мой отец»  2003 г.

    ·        Лауреат Президентской премии мира и духовного согласия;

    ·        Орден Парасат;

    ·        Орден «За заслуги перед Федеративной Республикой Германия»;

    ·        Орден Достык.

    1. Қазақстан жазушылары: Анықтамалық/Құрастырушы: Қамшыгер Саят, Жұмашева Қайырниса - Алматы: «Аң арыс» баспасы, 2009.

    2. Кусаинова А.М. Языковая личность Герольда Бельгера. //Вестник Челябинского государственного университета, 2009.

    3.  Ананьева, С.В. Творчество Герольда Бельгера в контексте современного литературного процесса / под ред. Б.Б. Мамраева. Алматы, 2004. 199 с.

    4. Бельгер, Г. Каменный брод. Алма-Ата: Казахстан, 1973. 64 с.

    5. Бельгер, Г. Родство. Статьи и очерки. Алма-Ата: Казахстан, 1991. 87 с.

    6. Брусиловская, Е. Гармония духа Герольда Бельгера // Казахстанская правда. 2004. № 34.

    7. Светланова, В. К 70-летию Г. Бельгера // Евразия. 2004. № 5.

    8. Қазақстан Республикасында Кімнің Кім екені – 2011. 2 томдық анықтамалық, Алматы, 2011.

    9. Абай. Энциклопедия – Алматы: «Қазақ энциклопедиясының» Бас редакциясы, «Атамұра» баспасы, 2004.

    10. Қазақстан жазушылары: Анықтамалық / Құрастырушы: Қамшыгер Саят, Жұмашева Қайырниса — Алматы: «Аң арыс» баспасы, 2009.

    11. Мұхтар Әуезов энциклопедиясы – Алматы, «Атамұра» баспасы, 2011.

    2017 году именем Герольда Бельгера названа улица в Наурызбайском районе Алматы. В Национальной библиотеке РК работают три музейных комнаты Г. Бельгера. 

    В Алматы проводится ежегодная Республиканская научная конференция «Мир Бельгера». Организатор: Республиканское общественное объединение Совет немцев Республики Казахстан «Wiedergeburt». 

    В честь 85-летия Г. Бельгера 25 октября 2019 года совместно с «Wiedergeburt» Казахстанский институт общественного развития «Рухани жаңғыру», Ассамблея народа Казахстана и Северо-Казахстанский государственный университет им. М.Козыбаева провели конференцию. 

    В Президентский Архив РК передана огромная часть документов и рукописей Бельгера. Личная библиотека писателя передана в Туркестанский университет и библиотеки Алматы и многое другое. 

    Память о Герольде Бельгере жива! Его помнят, чтят, читают, вслушиваются в его голос. А голос его был всегда точен, искренен и правдив. 

     

    Из письма члена КПСС, члена Союза Писателей СССР, члена правления СП Казахстана Г. Бельгера генеральному секретарю КП СССР М.С. Горбачеву

    г. Алма-Ата                                                                                                         15 ноября 1985 г. 

    «…И вот тут я выражаю свою первую просьбу: нельзя ли предать – в какой-либо форме – названные Указы (речь идет об указах Президиума Верховного Совета СССР от 28.08.1941, от 26.11.1948, от 13.12.1955, от 29.06.1964 № 2820-ⅠⅤ) гласности, объявить, объяснить их нелепость (или историческую несостоятельность) открыто перед всеми народами Советского Союза, дабы все знали, что советские немцы к злодеяниям фашистов никогда никакого отношения не имели и, следовательно, всюду, везде, ни в какой мере не должно быть и тени подозрения, сомнения, недоверия в этом вопросе»

    (Документы Архива Президента Республики Казахстан предоставлены Е. Чиликовой, главный эксперт АП РК).

    Герольд Бельгер 

    АП РК. Ф.152-НЛ. Оп.1. Д.23. Подлинник. Машинопись с авторской правкой. 

     

    Из непроизнесенной речи Г. Бельгера на встрече с первым секретарем ЦК КПСС Г.В. Колбиным (1986–1989 гг.) 

    г. Алма-Ата                                                                                                       31 декабря 1986 г. 

    «Я хочу сказать об интернационализме. И потому вынужден сказать коротко о себе. С шести лет рос и воспитывался в казахском ауле, окончил казахскую школу, некоторое время писал только по-казахски. Потом стал пропагандистом казахской литературы и языка. Стал увлеченно переводить казахскую прозу и наперевел ее много – более 500 печ. листов, более 200 произведений. О казахской литературе и языке пишу статьи и исследования. О казахах пишу в своих рассказах и повестях. Вообще сильно оказахован. И – думаю – имею право говорить обо всем казахском. Как и о немецком. И о русском. Ибо я продукт трех культур. В том нет никакой моей заслуги. Так получилось. Такова воля всесильного времени и обстоятельств. Но я этим горжусь. Я так сказать, интернационалист по воспитанию, по убеждениям, по языковой среде и даже по семейным связям и отношениям».

    АП РК. Ф.152-НЛ. Оп.1. Д.60. Подлинник. Машинопись с авторской правкой. 2012 г.

Возврат к списку